fbpx
Poesia – Solitude

Poesia – Solitude

I don’t know where I want to be,

I don’t know whom I want to be.

Stay on that side, 

stay to the opposite, 

don’t feel fine anyway. 

Oh come on!

It’s the wrong question!

It doesn’t really matter.

There’s no where,

there’s no who,

there’s no what.

There’s only a blurry being,

an attempt to survive somehow,

an escape from solitude. 

 

ORIGINALE IN INGLESE, TRADUZIONE IN ITALIANO:

Non so dove voglio essere
Non so chi voglio essere.

Rimani da quella parte,
vai dall’altra,
non stai bene in ogni caso.

Oh andiamo!
È la domanda sbagliata!
Non è importante.

Non c’è dove,
non c’è chi,
non c’è cosa,

C’è solo un essere sfocato,
un tentativo di sopravvivere in qualche modo,
una fuga dalla solitudine.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: